No a
la discriminació lingüística a Catalunya-Nord
| |
| Països Catalans: una nació sense
estat
Els Països Catalans tenen uns 12 milions
d’habitants i el territori té una superfície
de 70 000 km2. S’estenen al llarg de l’arc mediterrani
amb 800 km de costes.
El 1988, els diversos governs de les comunitats
autònomes i el Consell General dels Pirineus Orientals
van commemorar el mil·lenari de la nació catalana
que va tenir durant 700 anys les seves pròpies estructures
estatals.
La pèrdua de la seva administració i
de les seves llibertats va tenir lloc amb l’annexió per
Lluís XIV, del nord de Catalunya el 1659 (Tractat dels
Pirineus) i de la conquesta dels altres territoris catalans pel
seu nét Felipe V de 1709 a 1714. Ja el 1700 Lluís
XIV publica un edicte bandejant la llengua catalana de tota l’administració imposant
la llengua francesa com a llengua única. És l’inici
de la repressió lingüística. |
|
Avui els Països Catalans són
dividits entre diferents estats
A l’alba del segle XXI, una part dels
Països Catalans ha recuperat sigui estructures estatals
com Andorra, sigui estatuts d’autonomia on la llengua és
cooficial. Tret de la Franja de Ponent, només Catalunya-Nord
no té dret a un reconeixement jurídic
i doncs a un estatut específic. Aquesta situació implica
i provoca una absència de política lingüística
i una baixada en nombre i en percentatges dels catalanoparlants.
| |
Estat andorrà:
Principat d’Andorra
(74 000 hab.) |
Estat francès: Catalunya del Nord
(410 000 hab.) |
Estat espanyol:
Franja de Ponent
(49 000 hab.) |
|
Estat espanyol: Catalunya (6 500 000 hab.) |
Estat espanyol: País
Valencià (4 162 000 hab.) |
Estat espanyol: Illes
Balears
(841 000 hab.) |
Estat italià:
Alguer a Sardenya (42 000 hab.) |
|
Catalunya-Nord: una identitat negada
Durant segles, la política lingüística portada
a terme per l’Estat francès ha estat la causa de l’evident
i progressiva reducció de l’espai de totes les llengües
de França a excepció del francès.
Amb una política forçada d’assimilació,
la francesització d’aquesta regió, igual com
va passar a totes les altres regions de França, va tenir
lloc amb la instauració de la llengua francesa en el conjunt
de les institucions: educació, Església, administració,
política, justícia, mitjans de comunicació,
cultura i en totes les formes d’activitats socials i econòmiques.
Així el francès es va imposar a poc a poc en detriment
del català dins la vida diària.
La desaparició del català dins aquests sectors
tan essencials va restringir el seu ús a la vida privada
i familiar, cosa que podia provocar le seva extinció.
Aquesta situació va crear una imatge retrògrada
del català que es veia associat a
la gent del camp “sense cultura”. Així doncs
la situació lamentable de la llengua catalana a Catalunya-Nord és
deguda en bona part a la persecució que
va sofrir.
L’educació ha estat un dels principals mitjans
de despersonalització i de colonització del país.
Es va impedir als catalans del nord l’accés als
coneixements de llurs orígens, perquè les escoles
no han donat mai la possibilitat d’aprendre la llengua,
la història i la cultura del país. Així,
la transmissió de la llengua dels pares
s’atura per tal d’estalviar càstigs i humiliació imposats
a l’escola als qui no parlen francès.
A Catalunya-Nord, després de més de tres-cents
anys de pertinença a França, el suport institucional és
quasi inexistent, el pes demogràfic ínfim i l’estatus
del català, molt baix. Tot semblava haver provocat un
procés profund i irreversible d’alienació i
de transculturació que podia portar a la desaparició de
la llengua i de la cultura catalanes. Però aquests darrers
anys aquest procés sembla prendre una altra direcció...
El present
El poder omnipresent del govern central, la immigració de
funcionaris i de jubilats del nord, l’emigració de
la població jove i culta per aconseguir llocs de treball
a París i a d’altres regions septentrionals més
desenvolupades de França, el desig d’assimilació a
la cultura francesa no van ser prou forts per eradicar la llengua
i la cultura catalanes a Catalunya-Nord.
Les diferents enquestes realitzades aquests darrers anys donen
dades plenes d’esperança. D’una banda sembla
que existeix encara un sentiment generalitzat i molt arrelat
de catalanitat. D’un altra banda, malgrat totes les mesures
legals de l’Estat francès contra les llengües
regionals, hi ha encara catalans del Nord que han seguit i que
segueixen parlant el català.
Extractes d’Albert Gineste Llombart in www.web.fu-berlin.de/phin
- 28/2004) |
Dades per actuar extractes de l’enquesta
de Média Pluriel 1998
( en negreta dades del 1997 les altres són
del 1993.) |
La situació actual
indica que l’ús i l’estat del coneixement
de la llengua catalana es van estabilitzant. Un xic més
d’una persona sobre dues, un 55% (64%),
diu entendre el català, però només un 24% (37%)
perfectament, ja que la majoria dels catalans del Nord són
bilingües amb preeminència del francès. Així de
cada tres persones una, un 34% (48%), afirma
saber parlar el català (70% en els pobles però encara
40% a Perpinyà), però només un 17% (34%)
perfectament perquè la majoria dels parlants tenen interferències
lingüístiques i practiquen el code-switching o «alternança
de codi», és a dir una alternança de les
dues llengües. |
|
A més, del conjunt de la població nord
catalana un 39% (46%) declara saber-lo llegir
(amb dificultats a vegades) però només
un 16% (23%) fàcilment. Del conjunt de
la població, només un 11% (10%)
declara saber escriure en català. |
Una discriminació evident de la llengua
catalana
La llengua catalana no té lloc
en l’espai públic....
(% de presència de la llengua catalana amb relació a
la llengua francesa.)
- autopistes: 0%
- carreteres nacionals: 0%
- carreteres departamentals: 0%
- xarxa ferroviària: trens 0%
estacions i oficines 0%
informacions orals i escrites: 0%
- aeroport :0%
- ports: 0%
- hospitals i establiments de cures: < 2%
- administració d’estat: 0%
- administracions regional i local: 0%
- administració municipal: variable de 0% fins a 35%
|

Al nord tenim la república
però ens nega la veu pública |
68% de la població desitja un desenvolupament
de la retolació bilingüe català/francès (Média
Pluriel)
Més d’un 50% dels municipis demanen a les
administracions regionals i locals la presència del català a
l’espai públic
Les escoles no responen a les necessitats dels pares
- escoles públiques: classes bilingües 3%
- escoles catalanes associatives: 1,2%
- ensenyament secundari: classes bilingues < 1%
- alumnes que tenen una aproximació o iniciació a la
llengua catalana: < 15%
37% a 63% dels pares demanen un ensenyament bilingüe (segons
les enquestes.)
- Els mitjans de comunicació (públics
o no) ignoren el català
- cadenes de televisió TF1/ A2: 0% FR3: < 1%
- ràdios < 1% excepte una ràdio associativa que té la
seva difusió en català
- premsa escrita: diària: < 1%
setmanaris: < 5% excepte un setmanari de poca difusió en
català
- publicacions de comunicació de les administracions: < 3%
27 d’abril de 2006 la FEDERACIÓ al Parlament Europeu
Volem que la nostra llengua catalana parlada
i escrita
- sigui visible pertot arreu en l’espai públic
del nostre país
- sigui oficialment reconeguda, difosa i ensenyada
Volem compartir-la amb els
milers de persones que s’instal·len cada dia a casa
nostra
Volem fer-la descobrir als milers de turistes
que visiten el nostre país
Volem que la nostra llengua, atestada per
mil anys de literatura a Catalunya-Nord, sigui present dins
la nostra societat avui i demà per tal de no caure
en una marginalització imposada. |
Demanem al Parlament Europeu i als parlamentaris
europeus…
La Declaració Universal de la Unesco
(2001) i l’Agenda 21
de la Cultura adoptada a Barcelona (2004) consideren la diversitat cultural,
en particular la pluralitat de les llengües, com a principal patrimoni
de la humanitat. El president Chirac va lamentar, davant els amerindis
que rebia «la tragèdia oculta que té lloc encara
al davant nostre per tots els continents: la desaparició lenta
de cultures i de llengües minoritzades minvades per moviments dominants».
Ara bé, el nombre de catalanoparlants no deixa de disminuir a
Catalunya del Nord. Després de 350 anys dediscriminació cultural
i lingüística, la supervivència de la nostra llengua
està en joc.
Demanem al Parlement
Europeu i als parlamentaris de divulgar que membres d’una nació europea, els catalans
de Catalunya del Nord, estem dins la mateixa situació que les
poblacions ameríndies.
La constitució francesa reconeix l’existència només
d’una sola llengua en el seu territori, el francès (article
2 de la Constitució francesa) i ni tan sols admet el concepte
de «minoria nacional». La història catalana no és
ensenyada. La llengua catalana, rebaixada al nivell de «llengua
regional» no té cap estatus jurídic que garanteixi
la seva protecció ni el seu desenvolupament. La declaració,
fa uns anys, d’un ministre francès de l’Educació,
que deia «les llengües regionals no mereixen formar part dels
reptes culturals de demà» posa de manifest aquesta política
discriminatòria.
Demanem al Parlament
Europeu i als parlamentaris que pressionin
el govern francès per tal que reconegui els drets culturals
col·lectius.
França que pretén ser «el país
dels drets de l’home» ha signat, però encara no ha
ratificat ni la Carta Europea per les Llengües Regionals o Minoritzades,
ni el conveni-marc per a la protecció de les minories nacionals.
Malgrat tot, França exigeix que tots els països candidats
a l’adhesió a la Unió Europea signin i ratifiquin
obligatòriament els dos textos.
Demanem al Parlament
Europeu i als parlamentaris que denunciïn
a cada ocasió en les diferents assemblees europees el doble
llenguatge de l’Estat
francès.
El novembre de 2001 el Comitè dels drets econòmics,
socials i culturals de les Nacions Unides va condemnar França
fermament per «l’absència de reconeixement de les
minories a França». Recalca que «la igualitat davant
la llei no permet sempre d’assegurar la igualitat de gaudir dels
drets de l’home, i més precisament dels drets econòmics,
socials i culturals de grups minoritaris en el país».
Es va cridar França a ratificar la Convenció marc
europea sobre les minories nacionals (que només França
i Turquia no han signat), la Carta Europea de les Llengües Regionals
o Minoritzades, i l’article 27 del Pacte internacional dels drets
civils i polítics (1966) que precisa que dins els Estats on existeixen
minories lingüístiques «les persones membres d’aquestes
minories no poden ser privades del dret de tenir, amb el conjunt dels
altres membres de llur grup, llur pròpia vida cultural ».
També el Conveni internacional dels drets del nen (1989) afirma
aquest mateix dret per als nens d’origen autòcton en l’article
30 pel qual França va emetre reserves.
Demanem al Parlament
Europeu i als parlamentaris que interpel·lin el govern francès per tal que ratifiqui
la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritzades i els
altres documents esmentats.
27 d’abril de 2006 la FEDERACIÓ al
Parlament Europeu |